在歌词创作中加外语歌词有什么讲究?

已邀请:

雨蒙

推荐来自: Joey 秋风暖暖 浮生未半 氪星人

作为论道文艺委员,为什么没有邀请我回答这道题?
 
有个哥哥是在某大学的校乐队的主唱,也会写歌,跟我讲过一些这方面的知识,虽然我觉得他写的歌很垃圾!
 
歌词创作,
 
首先要遵循的肯定是要押韵,举个栗子:
 
       Eason的《那些让你死去活来的女孩》


那些让你死去活来的女孩
看你气冲冲的走进来 对着吧台 发着呆
我就知道你的心情坏 不用猜 为了女孩
这夜幸好有我在
教你早一点看开
那些让你徘徊在
水深火热的恋爱
You Should Try
You Should Try


——————————————————这个不用解释吧
 
接下来举一个反例:
 
       张杰的《云中的Angel》


in the arms of an angel
fly away from here
小时候总爱抬头看白云朵朵
哼着我最爱的angle
天上白云一朵朵都住着angle
为每个相信童话的孩子守候
我最爱的那首歌
最爱的angle
我到什么时候才能遇见我的angle
我最爱的那首歌
最爱的angle
我不是王子也会拥有我的angle


——————————————————杰哥别来找我
 
不知道别人怎么想,我是觉得这歌词烂的不要不要的,汉英搭配十分生硬,生搬硬套,洋不洋土不
 
土。“天上白云一朵朵都住着angle”这里的angle是不是应该用复数angles?如果换成angles,连这之间的押韵
 
都没了,但是这个语法错误又怎么来看呢?所以这押韵也是强行押韵,纯粹为了押韵而押韵。

其次,句式和立意,举个栗子,
 
      陈升的《北京一夜》:


One Night in 北京
我留下许多情
不管你爱与不爱
都是历史的尘埃
One Night in 北京
我留下许多情
不敢在午夜问路
怕走到了百花深处
人说百花地深处
住着老情人 缝着绣花鞋
面容安详的老人
依旧等着那出征的归人


——————————————————先听或脑补
 
这首歌创造背景(摘自百度百科):
  陈升回忆,当时去北京的百花街录音棚,只是为了给电影写配乐,但他与编曲人李正帆却始终不能找着感觉,“但那时全世界都知道我在北京录音呢,要是弄不出好的东西,我还不如自杀算了。”碰巧一天两人在路边吃涮羊肉,当时陈升已经想好要打包回台湾了,一边懊恼一边用闽南话哼出“为何在北京”,像极了英文的“One night in Beijing”的发音。坐在一边的李正帆大叫好,而陈升却以为他开玩笑骂道,“去死吧”,最后在李正帆的强烈要求下两人回录音棚将简单的几个小节转化成一首经典之作。
我弱弱的补一句:如果这首歌英文翻译成汉语,那唱出来。。。。。自行脑补。
 
暂时先想到这些,等想起来别的再来补
 
 

 

要回答问题请先登录注册